Robert Pattinson był tak podekscytowany chłopcem i czaplą, że nagrał swój głos przed nagraniem
Jutro odbędzie się amerykańska premiera kinowa najnowszego filmu animowanego Hayao Miyazakiego „Chłopiec i czapla” i prawdopodobnie nikt nie będzie bardziej podekscytowany perspektywą ujrzenia filmu na światło dzienne niż Robert Pattinson.
Pattinson, najbardziej znany z głównych ról w popularnych serialach, takich jak Zmierzch i Batman, zadebiutuje jako głos w nadchodzącym filmie. Jego postać, której głos charakteryzuje się niskim gardłowym pomrukiem, prowadzi młodego chłopca o imieniu Mahito w podróż mającą na celu odnalezienie jego zmarłej matki w magicznej krainie, w której żywi mogą wchodzić w interakcję ze zmarłymi.
„Kiedy pojawiło się nazwisko Pattinsona” reżyser głosowy Michael Sinterniklaas powiedział IndieWire„Uważałem, że jest dobrym aktorem, ale w jego twórczości nie było nic, co wskazywałoby na to, że byłby w stanie zrobić coś tak szalonego”.
Jednak od pierwszej sesji nagraniowej Pattinsona było jasne, że mówił poważnie o interesach – wyjaśnił Sinterniklaas. Aktor z Lighthouse wszedł do studia z imponującym archiwum próbek głosu, nad którymi zastanawiał się w wolnym czasie.
„Kiedy przyszedł do naszego studia w Los Angeles” – kontynuował Sinterniklaas – „powiedział: «OK, myślałem o tej roli i nagrałem kilka rzeczy. Chcesz to usłyszeć? Wyciąga iPhone’a i odtwarza coś, co właśnie robił w aplikacji Memos i to już był głos. Pomyślałem: „Och, bingo, masz już tę postać”.
„Twoja matka czeka na twój ratunek. Będę twoim przewodnikiem” – warczy Pattinson w słuchawce oficjalny zwiastun z angielską nazwą. Brytyjski aktor w „Chłopcu i czapli” używa także amerykańskiego akcentu, przez co w sumie brzmi zupełnie nie do poznania.
Przed premierą filmu w Ameryce Północnej IndieWire rozmawiało także z prezesem GKIDS Dave’em Jesteadtem o tym, jak dystrybutorowi udało się pozyskać gwiazdorską grupę aktorów głosowych, w skład której wchodzą Pattinson, Christian Bale, Dave Bautista, Gemma Chan, Willem Dafoe, Karen Fukuhara, Mark Hamill i Florence Pugh.
„[Studio Ghibli] powiedział nam, że obsada była naprawdę ważnym aspektem, jeśli chodzi o to, jak postrzegają ten film jako list miłosny do studia i być może ostatni film Miyazakiego, że w rzeczywistości w epizodach wystąpią ludzie, których widzowie mogliby rozpoznać jako aktorzy głosowi z poprzednich filmach” – powiedział Jesteadt.
Takuya Kimura, aktor, który grał Howla w Ruchomym zamku Hauru, będzie podkładał głos w roli ojca Mahito, Shoichi Maki, w japońskiej wersji filmu. Podobnie Bale, który grał Howl w angielskim dubbingu Ruchomego zamku Howl, zagra Shoichi Maki w angielskiej wersji The Boy and the Heron.
Dafoe nie jest obcy także Studio Ghibli, ponieważ podkładał głos Lordowi Cobowi w „Opowieściach z Ziemiomorza” Goro Miyazakiego. Również Hamill po raz pierwszy zetknął się ze studiem animacji w filmie „Zamek na niebie” z 1991 roku.
Jesteadt przyznał, że bardziej niż kiedykolwiek wcześniej presja na GKIDS, aby sprawiedliwie „Ostatni” film Miyazakiego. Jednak pozyskanie wielkich nazwisk, które osiągnęłyby ten wyczyn, było znacznie łatwiejsze, niż oczekiwano; jak się okazało, Jesteadt odkrył, że jest mnóstwo aktorów z najwyższej półki, którzy mają własne obsesje związane z Ghibli.
„Od lat często komunikujemy się z agentami, a oni powiedzieli: «Chcę tylko, żebyście wiedzieli, że jeśli pojawi się kolejny film z Hayao Miyazakim, proszę, zadzwońcie do mnie, zanim porozmawiacie z kimkolwiek innym»” Jesteadt powiedział IndieWire. „Mieliśmy więc całkiem spory arsenał ludzi, o których wiedzieliśmy, że są fanami Ghibli i którzy mogliby wnieść tę energię do występu”.
Fukuhara przez jakiś czas publicznie wyrażała zainteresowanie zagraniem roli w filmie Miyazakiego, zanim w końcu otrzymała telefon, że dostała rolę Lady Himi w Chłopcu i czapli. Jak słusznie, aktor z Legionu samobójców i The Boys przygotowywał się do wyjścia na koncert Joe Hisaishiego, kiedy usłyszała tę wiadomość.
„Tak się tym ekscytuję, że ledwo mogę pisać” Fukuhara opublikował post na Instagramie po upublicznieniu angielskiej obsady lektorskiej. „Co za spełnienie marzeń!”
Fukuhara, który wcześniej współpracował z Sinterniklaasem przy Star Wars: Visions, jest jedynym rodzimym użytkownikiem języka japońskiego wśród całej angielskiej obsady, co podkreśla niepewną równowagę, jaką GKIDS balansuje pomiędzy zachowaniem japońskich korzeni filmu a adaptacją historii dla angielskiej publiczności.
„Moją osobistą gwiazdą każdego dubu jest zapewnienie takich samych wrażeń obcej publiczności” – powiedział Sinterniklaas. „Tak naprawdę chodzi o służenie pierwotnym zamierzeniom, ale robienie tego w sposób, który wydaje się bezpośredni i osobisty, a nie malowany liczbami”.
Chłopiec i czapla trafi do kin w USA 8 grudnia. Film miał już premierę w Japonii 14 lipca.